汉俄机械术语构成方式对比研究
术语是一种约定俗成的语言符号,它常常可以通过语音、文字对科学概念进行表述。术语不仅能够表示抽象的概念而且可以称名具体的事物。在《现代汉语词典》的释义中,“术语”一词所指代的是某一学科中的专用语[1]。
格里涅夫(С.В.Гринев)在《术语学导论/В ведениевтерминоведение》一书中将术语定义为:“可以专门指代某一特定活动领域中所存在的或具体或抽象的概念或是某一专业知识领域中特有的词汇单位。”[2]在该定义中,格里涅夫指出:“术语存在于某一专业知识及活动领域中,并在该领域中得到运用。”
“机械”一词在《现代汉语词典》中的释义为:“利用力学原理组成的各种装置杠杆、滑轮、机器以及枪炮等都是机械。”[1]著名的语言学研究者奥日果夫(С.И.Ожегов)在其参与编写的《俄语详解词典/Толковый словарь русского языка》中将механизм(机械)这一词划定为:“机器的内部结构、仪器和装置等。”[3]
综上所述,本文将机械术语的概念界定为:利用力学原理组成的各种装置、机器的内部结构、仪器名称及与机械运作有关的词汇。由于受到不同语言习惯和历史文化的影响,汉俄机械术语在构词方式上既存在着相同点,也有不同之处。
一、汉俄机械术语构成方式之复合法对比
“依据构词过程中所采用的方式,大致可以将一种语言的词汇构成方法划分为:缩合法、复合法、转换法与派生法。”[4]无论对汉语还是俄语而言,复合法与派生法都是最主要的构词手段。词素作为词的下一级语言单位是语言中最小单位的音义结合体,在语言中不能独立运用,一般用来指代构成词的要素。其中,名素表示构成名词的词素,而形素表示构成形容词的词素。
(一)汉语机械术语构成的复合法
“汉语词语依据结构来区分可以划分为单纯词和合成词两大类;而合成词又包括派生词以及复合词;复合词指的是由几个词根复合而成的词。”[5]机械术语中的“复合式”通常用于表示特定而完整的意义,其实质上是由两个及以上的词根组成的结合体。从词素和词素之间的关系角度来分析,机械术语中的复合式分为以下四种类型:
1. 联合式
由两个词义相同、相近、相关或完全相反的词根并列组合而成的汉语机械术语。
(1)动素+动素:摆动、碾压、刨削、焙烧、铲削;
(2)名素+名素:键槽、胶质、胶带、节锥、界面;
(3)名短+名短:包装标准、包晶组织、编织平带、表面轮廓、表面纹理;
(4)动词+动词:补修熔接、冲击激励、充氧压铸、滴油润滑、接触扫查。
2. 动宾式
某一术语的前半部分为表示动作或行为的词根,后半部分则是表示被该动作或行为所支配的事物的词根。动宾式有时也被称为“支配式”。
(1)动素+名素:扒渣、拔缘、摆线、扳手、插槽、插齿、除氢、除芯、穿棒、 搓丝、打炉、挡块;
(2)动词+名词:冲压模具、定位基准、反转现象、分解电压、覆盖溶剂、焊接变位器。
3. 偏正式
前词素修饰后一个词素或是利用前词的词根对后词的词根进行修饰的形式。
(1)形素+名素:主气、主片、前锥、前炉、浅盘、热斑、软管、冷铁、冷镦、重心、大径、单波;
(2)形素+动素:单摆、反接、后滑、内压、双击;
(3)名词+名词:硅铁素体、焊缝裂纹、焊缝凸度、焊缝符号、焊脚尺寸、合金铸铁;
(4)数词+名词:一次线圈、一字旋具、千分表、千分尺、万向联轴器。
4. 主谓式
用前一个词的词根表示被陈述的事物而后一个词的词根陈述前一词根。
(1)名词+动词:材料转移、齿端修薄、齿轮轧制、尺寸激变、尺寸增生、磁粉探伤;
(2)名词+形容词:堆冷、螺纹槽宽、炉冷、临界速度、临界湿度、孔道长度;
(3)名词+动词:空间运动、空气喷涂、卷材涂装、静电喷涂、晶间腐蚀、镜像投影。
(二)俄语机械术语构成的复合法
复合法在俄语术语的构词过程中同样适用。在俄语构词学中复合法也可被称为溶合法。《现代俄语构词学概论》中将俄语构词学中复合法的概念定义为:“将两个词复合成一个词,且在此过程中不借助新词的方法。”这与汉语构词法中对于复合法的定义有着相似之处,但在俄语复合法中词根的作用相对减弱,这与汉俄两种语言的构成体系及表达方式的不同有一定关系。
下一篇:没有了